• Original Translation

Goethe's Famous "Mailied"


How brightly nature

Shines this morning!

See the glowing sun!

Hear the fields sing!

Fragrant buds burst forth From each green frond! A thousand bushes Resound with song!

And joy and wonder Streams from each breast. Oh Earth! Oh bright Sun! My heart won't rest!

Loveliest of loves! Fair and golden, Like the morning clouds On a mountain.


You renew each field With veils of mist. And your morning dew Leaves each field blessed.

Know I cherish you Lovely maid! I see your bright eyes Where love won't fade.

As the sweet larks love To sing and fly And the springtime rose Greets the blue sky,

So do I love you With my full heart! The one who inspires Youth, joy and art;

A mood for new songs, Dancing boldly. Oh be so happy As you love me!

Translation © David B. Gosselin

Original

Wie herrlich leuchtet Mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!

Es dringen Blüten Aus jedem Zweig Und tausend Stimmen Aus dem Gesträuch,


Und Freud und Wonne Aus jeder Brust. O Erd, o Sonne! O Glück, o Lust!

O Lieb, o Liebe! So golden schön, Wie Morgenwolken Auf jenen Höhn!

Du segnest herrlich Das frische Feld, Im Blütendampfe Die volle Welt.

O Mädchen, Mädchen, Wie lieb ich dich! Wie blickt dein Auge! Wie liebst du mich!

So liebt die Lerche Gesang und Luft, Und Morgenblumen Den Himmelsduft,

Wie ich dich liebe Mit warmen Blut, Die du mir Jugend Und Freud und Mut

Zu neuen Liedern Und Tänzen gibst. Sei ewig glücklich, Wie du mich liebst!

#Goethe #German #Translations