top of page
  • Original Translation

The Quiet Sea & A Fortunate Voyage by Johann Wolfgang Goethe

The Herring Net - Winslow Homer (1885)

The Quiet Sea

Deep silence rules the paling waters

The pristine seas are soundless.

Meanwhile a boatman looks on and shivers

As he beholds the tranquil surface.

No howling gale, no whispering breeze

The silence is terrible.

In the distance, in every direction

There appears not one ripple.

A Fortunate Voyage

The mist begins fading

The heavens become bright:

Now Aeolus chases away

The trepidous bonds!

The wind begins blowing,

The boat begins to rock

Hurry! Hurry!

The waters are parting,

The distance swiftly fades;

And now the shores appear!

Translations © David B. Gosselin

Listen to Beethoven's famous setting of these two poems and follow along with the poetry.



Tiefe Stille herrscht im Wasser, Ohne Regung ruht das Meer, Und bekümmert sieht der Schiffer Glatte Fläche ringsumher. Keine Luft von keiner Seite! Todesstille fürchterlich! In der ungeheuern Weite Reget keine Welle sich.

Glückliche Fahrt

Die Nebel zerreißen, Der Himmel ist helle, Und Äolus löset Das ängstliche Band. Es säuseln die Winde, Es rührt sich der Schiffer. Geschwinde! Geschwinde! Es teilt sich die Welle, Es naht sich die Ferne; Schon seh’ ich das Land!

bottom of page